Lengua y literatura

Literatura oral: historia, características y ejemplos


¿Qué es la literatura oral?

La literatura oral es la forma o género estándar de la literatura en aquellas sociedades que no poseen lenguaje escrito. En las sociedades letradas se usa especialmente en la transmisión de géneros de las tradiciones y el folclor. En cualquiera de los casos, se transmite de boca en boca a lo largo de generaciones.

Es el primer y más extendido modo de comunicación humana, y comprende mitos, cuentos populares, leyendas, canciones y otros. Ahora bien, ciertas formas —como el cuento popular— continúan existiendo, especialmente en sociedades complejas que aún no tienen un sistema de escritura, pero la cultura escrita necesariamente influye en la tradición oral.

De hecho, incluso el término “literatura” plantea retos al denominar esta tradición. La palabra se deriva del latín littera (letra), y esencialmente se refiere al concepto de lo escrito o de lo alfabético; por ello se han sugerido otras denominaciones. Entre otras, recibe el nombre de formas orales estandarizadas o géneros orales.

Sin embargo, el término literatura oral es el más ampliamente utilizado. En general, este medio oral y auditivo dinámico y altamente variado ha servido a los fines de la evolución, el almacenamiento y la transmisión de conocimiento, arte e ideas.

Historia de la literatura oral

Antigüedad

La historia de la literatura oral se remonta a las primeras sociedades humanas. En cualquier época, las personas han creado historias para entretenerse, para educar a otros y para muchos otros propósitos.

Antes de la introducción del sistema de escritura, todas estas historias se transmitían oralmente de generación en generación. Este era un medio para transmitir el conocimiento acumulado a través de los años.

Cuando las historias de las canciones germánicas se conocieron en la Edad Media, la tradición ya era muy antigua, y se encontraba en un estado de transición de una poesía puramente oral a una totalmente escrita.

Transición a la escritura

Luego de la invención del código escrito, muchos de los textos de la tradición oral se transcribieron y quedaron como textos fijos. Esto ha permitido tener un acercamiento a las distintas sociedades que los originaron.

Por otro lado, una vez registrados, los textos permitieron que la historia se mantuviera sin riesgo de variaciones y fuese compartida entre grupos, fueran estos letrados o iletrados.

Algunos autores afirman que el proceso de transición de oral a escrito de las recopilaciones hechas a folcloristas e historiadores orales muestra que la literatura oral no ha sido reemplazada.

Al contrario, persiste junto a los libros y los medios electrónicos como una oralidad secundaria. Esta se reaviva en cada ejecución, conviviendo con la escrita y, en ocasiones, superándola y actualizándola.

Características de la literatura oral

La literatura oral tiene una serie de características:

Estructuras específicas para permitir memorización

Debido a que tenían que ser memorizadas y transmitidas oralmente, las obras de la literatura oral debían componerse en métricas específicas para ayudar a su memorización.

En algunos casos, la memorización de una sola obra de la literatura oral incluía varias formas de recitación.

Alteraciones durante la ejecución

La transmisión de la literatura oral necesariamente implica la interacción con una audiencia. Esta es una de las principales diferencias con respecto a la literatura escrita, en la que el autor está físicamente separado de su lector.

Debido a esto, la literatura oral tiene la particularidad de ser variable de acuerdo con el orador y la audiencia.

Esto introduce el riesgo de que se pueda modificar el contenido. En ocasiones, por omisión de detalles o por inclusión de nuevos elementos, los contenidos se degeneran. Esto puede producir varias versiones similares.

Espacio de tiempo entre versiones

Otra característica de la literatura oral es que a menudo se escribe siglos, o incluso milenios, después de que se crea la versión oral original.

Esto se presentó en todos los casos de las primeras sociedades antes de la invención del sistema de escritura.

En la actualidad, existen sociedades que aún favorecen la transmisión oral sobre la escrita. Tal es el caso de los brahmán indios y los druidas de Britannia, quienes se niegan a la transcripción de sus textos religiosos por considerarla blasfemia.

Categorizacion temática variada

Hay varias formas de categorizar los trabajos de la literatura oral. Se pueden clasificar por sus géneros (épica, mito, guiones religiosos, relatos históricos), por sus regiones, idioma o simplemente por la época a la que pertenecen.

Ejemplos de literatura oral

La Iliada y La Odisea

En el siglo XX investigadores demostraron que las obras de Homero, La Ilíada y La Odisea, comenzaron como parte de una antigua tradición oral griega.

Posteriormente fueron transmitidas de boca en boca a través de generaciones de poetas. Esta transmisión tuvo lugar antes y durante algún tiempo después de la invención del alfabeto.

Estos textos hablan del tiempo de los micénicos. Esta civilización desapareció en el 1150 a. C. No obstante, el poema de Homero está fechado en 750 a.C.; la separación de tiempo entre estas dos fechas corresponde al periodo de la tradición oral.

Anales de Tlatelolco

En la opinión de diversos estudiosos, los Anales de Tlatelolco son el más antiguo registro de la tradición oral mesoamericana.

Aún se discute tanto su fecha como su autoría; sin embargo, se estima que fueron escritos entre 1528 y 1530.

En este sentido, se piensa que los autores fueron un grupo de indígenas alfabetizados. Ellos se dedicaron a redactar en alfabeto latino toda la información ancestral sobre la genealogía de sus gobernantes. También incluyeron el punto de vista indígena sobre la colonización española.

Los Huehuetlahtolli

Se conocen también como los discursos de ancianos. Es una recopilación escrita de los modelos de conducta social de los antiguos aztecas. Fueron transcritos por frailes franciscanos a partir de las historias contadas por los indígenas.

Los Huehuetlahtolli abarcan diferentes temas de la vida de los indígenas, incluidos consejos, diálogos educacionales y advertencias sobre varios tópicos. También contienen discursos de importantes miembros de la comunidad azteca.

En resumen, se trata de una recopilación de la filosofía moral y sabiduría ancestral de los náhuatl.

Comentarios reales

Comentarios reales fue publicada por el erudito mestizo inca Garcilaso de la Vega (El Inca). Los historiadores consideran que gracias a esta obra se conservó la historia de dos culturas en América del Sur.

Aprovechando su condición de hijo de una princesa incaica y un conquistador español, se ocupó de recopilar entre su madre y familiares la memoria oral del antiguo Perú.

En sus relatos para los europeos les habló de Manco Capac y de los primeros residentes andinos en Tahuantinsuyo (Perú). Con esta obra resguardó el conocimiento de las culturas precolombinas para las generaciones futuras.

Referencias

  1. Murphy, W. (1978). Oral literature. Annual Review of Anthropology, Vol. 7, Nro. 1, pp. 113-136.
  2. Foley, J. M. (2013, septiembre 12). Oral tradition. Tomado de britannica.com.
  3. Goody, J. (2017, julio 13). Oral literature. Tomado de britannica.com.
  4. Myeong, D. H. (2011). History of Oral Literature and its Codification. The Textualization of Epics and Legends in their Historical Context. Tomado de zum.de.
  5. Godard, B. (2006, febrero 07). Oral Literature in English. Tomado de thecanadianencyclopedia.ca.
  6. Snodgrass, M. E. (2010). Encyclopedia of the Literature of Empire. New York: Facts on Life.
  7. Gómez Sánchez, D. (2017). Literaturas precolombinas: entre lo ancestral y lo colonial. Co-herencia, Vol. 14, Nro.27, pp. 41-64.