Los 100 apellidos coreanos más comunes y sus significados
Los apellidos coreanos dan una muestra de la cultura de este pueblo asiático. En esta tradición onomástica suele colocarse el apellido (por costumbre patronímico) seguido del nombre propio personal.
Tanto en Corea del Sur como en Corea del Norte los apellidos normalmente son escritos en hangul (un sistema de caracteres propios de esta cultura).
Sin embargo, se mantiene la costumbre de diferenciar los múltiples significados que puede tener un carácter en hangul a través de los hanjas (caracteres que vienen derivados del chino tanto en escritura como en significado).
Lo más usual es que los nombres y apellidos coreanos consistan en una sola sílaba (o en un solo hangul). A pesar de eso, existen excepciones como el apellido Namgung (남궁), que se encuentra entre los 100 más populares.
Al momento de romanizar o escribir con el alfabeto, los coreanos pueden escoger entre una amplia variedad de opciones en cada caso: algunos prefieren ser fieles al sonido del idioma tradicional y otros adaptarlos al nuevo idioma en el que se desenvolverán.
Lista de apellidos coreanos
– An (안)
Este apellido coreano viene del carácter chino “安”, por lo que puede interpretarse como ‘pacífico’, ‘tranquilo’ o ‘seguro’. Otras romanizaciones aceptadas son: Ahn, Arn y Aan.
– Bae (배)
Se desprende del hanja “裵” y tiene varias definiciones dentro de la lengua coreana entre las que se encuentran ‘pera’ (fruta), ‘estómago’, ‘bote’ o ‘vasija’. También puede escribirse de los siguientes modos Pae, Bai, Bea, Pai, Bay o Pay.
– Baek (백)
Encontrado en ocasiones como Paek, Baik, Paik, Back, Pack o Beak, es un apellido coreano que significa ‘blanco’, puesto que deriva de “白”.
– Bak (박)
Viene del hanja “朴” (‘calabaza’), y puede escribirse Pak, Park, Back, Bahk o Pahk. Se dice que el primer miembro de esta familia, el rey de Silla, Hyeokgeose nació de un huevo con forma de calabaza, por lo que se le dio este nombre que él transmitió a sus descendientes.
– Ban (반)
Debido a que este apellido se escribe con el hanja “潘”, su interpretación es ‘el agua que queda después de lavar el arroz’. También puede romanizarse como Pan, Bahn, Pahn, Bhan y Van.
– Bang (방)
Emplea el hanja “房” para diferenciarse de otros homógrafos y es por eso que su significado es ‘habitación’ o ‘cuarto’. Pang, Bhang, Bahng, Pahng o Phang son otras grafías aceptadas para este apellido.
– Bang (방)
También puede escribirse en su forma romanizada como Pahng, Phang, Pang, Bhang y Bahng. En este caso usa el hanja “方”, por lo que su significado es ‘dirección’, ‘camino’ o ‘método’.
– Byeon (변)
Gracias al uso del carácter “卞”, esta forma del apellido se puede interpretar como ‘impaciente’. También se emplean las grafías Pyŏn, Byun, Byon, Pyun, Byoun, Pyon, Pyoun o Pyeon.
– Byeon (변)
Este apellido coreano se diferencia con el hanja “邊”, con lo que su significado es ‘borde’, ‘lado’, ‘orilla’ o ‘filo’. Otras de las formas en las que se encuentra escrito son Pyon, Pyoun, Pyeon, Pyŏn, Pyun, Byun, Byon y Byoun.
– Cha (차)
Por el uso del carácter “車” se traduce como ‘carro’, ‘vehículo’ o ‘carreta’, también puede escribirse Ch’a, Char o Chah.
– Chae (채)
Es un apellido con gran popularidad tanto en Corea como en China donde se usa el mismo hanja para escribirlo: “蔡” (“Cai”). Se piensa que su significado original estaba ligado al nombre de una especie de tortuga. Otras formas son: Ch’ae, Chai, Che, Chea y Chay.
– Cheon (천)
El significado de este apellido cuando se escribe con “千” es ‘miles’ o ‘muchos’. Su romanización también puede ser Ch’ŏn, Chun, Chon y Choun.
– Cho (조)
Por ser escrito con “曺” significa ‘grupo’ o ‘compañero’. Este apellido puede escribirse como Jo, Joe, Joh o Jou.
– Choe (최)
Este apellido puede representarse con el hanja “崔” con lo que significaría ‘gobernador de la tierra y la montaña’ o, simplemente, ‘cima o montaña’. Otros modos de transliterarlo son Ch’oe, Choi, Che, Choy, Chwe y Chey.
– Chu (추)
Puede romanizarse como Ch’u, Choo, Chou o Chyu y se escribe “秋” en hanja. Su significado es ‘otoño’.
– Do (도)
Este apellido significa ‘ciudad’ o ‘capital (pues su escritura representa “都”). Doh, To, Toe, Doe y Toh son otras grafías.
– Eo (어)
Es escrito con el hanja “魚”, por lo que se interpreta como ‘pescado’. También se escribe como Ŏ, Uh, Urh o Eoh.
– Eom (엄)
La traducción de este apellido que emplea “嚴” es ‘riguroso’ o ‘estricto’ y puede encontrarse de los siguientes modos: Ŏm, Um, Uhm, Oum y Ohm.
– Eun (은)
También Ŭn, Ehn, Enn, Unn, En o Un, es un apellido coreano que usa el hanja “殷” al ser representado, este se interpreta como ‘magnífico’ o ‘grandioso’.
– Gang (강)
Está ligado al carácter “姜”, que tiene como una de sus acepciones ‘jengibre’. Otras formas en las que se encuentra este apellido son Kang, Kahng y Khang.
– Gang (강)
También es transliterado como Kang, Kahng o Khang, pero en este caso escrito con el hanja “康”, puede traducirse como ‘saludable’ o ‘pacífico’.
– Geum (금)
Se piensa que este apellido significa ‘brillante’ y en ocasiones es escrito como Kŭm, Keum, Kum, Gum, Guem y Kuem.
– Gi (기)
Este apellido coreano al ser escrito con el hanja “奇” adquiere el significado de ‘extraño’ o ‘raro’. También puede romanizarse como Ki, Kee, Key, Gee, Ky, Khee o Kie.
– Gil (길)
Cuando emplea “吉” este apellido significa ‘bueno’ o ‘afortunado’. Otras formas de escribirlo son Gill, Kil, Khil, Keel, Kihl, Kiehl o Kill.
– Gim (김)
Este es el apellido más común en Corea; representa al hanja “金” y por eso se traduce como ‘oro’ o ‘dorado’. También puede transliterarse como Ghim, Kim, Khym, Keem y Gym.
– Go (고)
El significado de este apellido es ‘alto’ puesto que emplea al carácter chino “高”. Además existen otras formas de escribirlo como lo son Ko, Koh, Goh, Kho, Gho, Kor y Co.
– Gong (공)
Este apellido es equivalente a Kong, que es más común en China, ambos usan el hanja “孔”. Descienden de la familia Zi (de la dinastía Shang), por lo que están emparentados con Confucio. Otras grafías son: Kohng, Koung, Goung, Khong y Cong.
– Gu (구)
Emplea el hanja “具” por lo que significa ‘herramienta’, también se aceptan las romanizaciones Ku, Koo, Goo, Kou, Kuh, Khoo o Khu.
– Guk (국)
Puede escribirse Kuk, Kook, Gook, Kug, Gug, Cook y Kug. Usa el hanja chino “鞠” que tiene varios significados, uno de ellos es ‘bola’ o ‘pelota’ y otro es ‘doblarse’.
– Gwak (곽)
Su traducción es ‘murallas de la ciudad’ puesto que usa el carácter “郭”. Otras grafías son Kwag, Kwack, Gwag, Koak, Kuark y Quack.
– Gwon (권)
Es un apellido de origen coreano que puede interpretarse como ‘autoridad’ o ‘derechos’ (ya que usa “權”). Kwŏn, Kwon, Gwon, Kweon o Kwun son otras de las maneras en las que puede transliterarse.
– Ha (하)
Se traduce como ‘río’ y se escribe con el hanja “河”, también se encuentra como Hah y Har frecuentemente.
– Ham (함)
Los portadores de este apellido coreano parecen tener un ancestro en común, el general Ham Kyu, de la dinastía Koryo que luchó en el siglo XIII contra los mongoles. También suele escribirse como Hahm, Hamm o Haam.
– Han (한)
Siempre que sea escrito con el hanja “韓” este apellido significa ‘Corea’ y, en algunos casos, ‘Corea del Sur’ específicamente. Otras grafías son Hanh, Hann y Hahn.
– Heo (허)
La traducción de este apellido es ‘consentimiento’ o ‘permiso’ pues se escribe con “許”. Además, puede escribirse de los siguientes modos: Hŏ, Hur, Huh, Her, Hu, Ho, Hoh o Heoh.
– Hong (홍)
En algunos casos escrito Houng, Hoong o Hung; es un apellido coreano que significa ‘amplio’ o ‘grande’ y que usa el hanja “洪”.
– Hwang (황)
Cuando se escribe con “黃” el significado de este apellido es ‘amarillo’. También se aceptan las formas Whang o Whong.
– Hyun (현)
Significa ‘oscuro’ o ‘misterioso’ (“玄”). Otras grafías son Hyŏn, Hyeon, Hyon y Hyoun.
– I (이)
Este apellido también se encuentra escrito como Yi (en Corea del Sur), Ri (en Corea del Norte), Lee, Rhee, Ree, Reeh, Ee, Rie o Rhie. Es el segundo apellido coreano más común y usa el hanja “李”, por lo que significa ‘ciruelo’.
– Im (임)
Aunque este apellido puede tener diversos significados dependiendo del hanja con el que se escriba, en este caso se traduce como ‘responsabilidad’ o ‘el que está a cargo’, pues usa “任”. Otras formas de escribirlo son Lin, Yim, Rim, Leem, Rhim y Eam.
– Im (임)
También puede ser romanizado como Rim, Lim, Yim, Rhim, Eam o Leem. Este apellido coreano emplea “林”, por lo que es interpretado como ‘bosque’.
– In (인)
Hace uso del hanja “印” y, en consecuencia, significa ‘sello’, ‘impresión’ o ‘marca’. Ihn, Yin, Inn, Lin y Ean son formas aceptadas de escribirlo.
– Jang (장)
Es uno de los apellidos más comunes dentro de Corea, al igual que en China. Cuando usa el hanja “張” se le da los significados ‘arquero’ y ‘página’. Puede hallarse como Chang, Jahng, Jhang o Zang.
– Jang (장)
En este caso se escribe con “蔣”, por lo que se interpreta como ‘zizania’ o ‘arroz silvestre manchuriano’ (un tipo de vegetal asiático). Algunas formas populares de romanizarlo son Chiang, Jahng, Chang, Jhang, Zang.
– Je (제)
Usa el hanja “諸”, en consecuencia, su traducción es ‘muchos’ o ‘todos’. Jae, Jea, Che, Jei y Jhe son otros modos de escribirlo.
– Jeon (전)
Puede significar ‘intacto’ o ‘completo’, puesto que usa “全”. También se suele encontrar este apellido como Chŏn, Jun, Chun, Chon y Cheon.
– Jeon (전)
Cuando se emplea “田” para escribir este apellido coreano su traducción es ‘campo de cultivo’. Las grafías Chŏn, Chun, Chon, Cheon y Jun son populares para transliterarlo.
– Jeong (정)
Este apellido tiene varias formas dependiendo de su hanja, en este caso “丁” hace que el mismo signifique ‘hombre’, ‘robusto’ o ‘tachuela larga’. Chŏng, Jung, Joung, Chung, Cheong y Choung son otros modos de escribirlo.
– Jeong (정)
Este apellido denota procedencia del reino de Zheng cuando se escribe con “鄭”. También puede ser romanizado como Chŏng, Chung, Cheong, Choung, Jung y Joung.
– Ji (지)
Está relacionado con el hanja “池”, por lo que su significado es ‘piscina’ o ‘estanque’. Otras grafías son Chi, Jee, Gi, Chee, Gee y Jhi.
– Jin (진)
También se encuentra frecuentemente como Qin, puesto que usa el hanja “秦”, que se refiere directamente al Estado de Qin (de la dinastía china homónima por el que esta nación asiática recibió su nombre). Otras formas de escribirlo son Chin, Jeen o Gin.
– Jin (진)
Puede traducirse como ‘exhibir’, ‘mostrar’ o ‘desplegar’ (“陳”). Puede encontrarse como Chin, Jeen o Gin.
– Jo (조)
Este apellido se desprende de “趙”, que también se encuentra romanizado como Cho, Joe, Joh o Jou y proviene del apellido chino Zhao (que también era el nombre de uno de los Estados en los que estaba divida China).
– Ju (주)
También transiletrado como Joo, Chu, Choo, Chow, Jou, Zoo, Jew o Zu es un apellido coreano que significa ‘circunferencia’, debido a que usa el carácter “周”.
– Ju (주)
En este caso el apellido usa el hanja “朱”, por lo que su interpretación es ‘rojo’. También se encuenta como Chu, Choo, Chow, Joo, Jou, Jew, Zoo y Zu.
– Ma (마)
Se traduce como ‘caballo’(“馬”); además, puede escribirse Mah o Mar.
– Maeng (맹)
Este apellido viene del idioma chino (“孟”) y puede tener dos significados, uno es ‘el mayor de los hijos’ o ‘el primero’ y el otro es ‘fuerte’ o ‘poderoso’. También puede romanizarse como Maing y Meang.
– Min (민)
Se ubica en el puesto 47 de los apellidos coreanos más comunes y significa ‘incitar’, aunque también puede entenderse como ‘luto’ o ‘duelo’ puesto que usa el carácter chino“閔”. Otras grafías son Minn y Mihn.
– Mo (모)
En algunos casos escrito Moh o Moe, es un apellido coreano que puede significar ‘mujido’ o ‘tratar de obtener’, ‘buscar’ (“牟”).
– Mun (문)
Significa ‘escritura’, ‘literatura’ u ‘oración’ pues emplea “文”. También suele tansliterarse como Moon o Muhn.
– Myeong (명)
Puesto que este apellido coreano usa el hanja “明”, su traducción es ‘brillante’ o ‘luminoso’. Se encuentra en ocasiones romanizado como Myŏng, Myung, Myong o Myoung.
– Na (나)
Para su escritura se emplea “羅” por lo que puede traducirse como ‘red para atrapar pájaros’ y era un apellido común para los descendientes del Estado de Luo, que existió durante la dinastía Shang. Ra, Nah, La, Rha, Rah y Law son otras grafías.
– Nam (남)
Este apellido significa ‘sur’ o ‘sureño’ (“南”). También puede escribirse: Nahm, Nham o Narm.
– Namgung (남궁)
Está compuesto por dos hanjas: el primero es “南”, que significa ‘sur’; seguido por “宮”, que se traduce como ‘palacio’ o ‘casa’. De ese modo, se interpreta como ‘palacio del sur’. Otras grafías son Namkoong, Namkung, Namgoong, Namkuhng y Namguhng.
– No (노)
Esta es la forma coreana del apellido Lu chino (“盧”), que se deriva del Estado de Lu. También se romaniza como Noh, Roh, Ro, Nau y Rau.
– No (노)
Aunque su origen está ligado de igual manera al Estado de Lu, en este caso escrito con “魯”, también puede tener el sentido de ‘tonto’ o ‘vulgar’. Igualmente recibe las transliteraciones Noh, Nau, Rau, Roh o Ro.
– O (오)
Este apellido está relacionado con el chino Wu (“吳”) que, a su vez, viene del nombre del Estado de Wu. Otras formas de transliterarlo son Oh, Oe, Au y Ou.
– Ok (옥)
La traducción de este apellido (“玉”) es ‘gema’ o ‘piedra preciosa’ y puede escribirse de los siguientes modos: Ock, Oak, Ohk, Og, Ohg y Oag.
– Pyeon (편)
Puesto que emplea el hanja “片” puede significar ‘trozo’, ‘pedazo’ o ‘astilla’. En algunos casos se escribe P’yŏn, Pyun, Pyon, Pyoun o Pyen.
– Pyo (표)
Se interpreta como ‘expresar’ o ‘mostrar’ pues usa el carácter chino “表”. Phyo, Pio, Peo, Pyoh y Pyou son varios modos de transliterar este apellido coreano.
– Ra (라)
Esta es la forma norcoreana de escribir el hanja “羅”, que significa ‘red para atrapar pájaros’. También se encuentra como Rah, Na, Nah, La, Rha, Rah o Law.
– Seo (서)
Su traducción al español es ‘lentamente’ o ‘calmado’ (“徐”). Otras transliteraciones aceptadas son: Sŏ, Suh, Surh, Su, Sur, So y Seoh.
– Seok (석)
Este apellido usa “石”, por lo que su significado es ‘piedra’ o ‘roca’. Sŏk, Suk, Sok, Suck y Sek son otras grafías con las que cuenta.
– Seok (선)
Se traduce como ‘proclamar’ o ‘anunciar’ (“宣”) y, además, puede ser escrito Sŏk, Suk, Sok, Suck o Sek.
– Seong (성)
Cuando se escribe con “成”, este apellido coreano significa ‘cumplir’ o ‘alcanzar’. Al igual que otros homógrafos puedes escribirse Sŏng, Sung, Song o Soung.
– Seol (설)
Este apellido puede significar ‘ajenjo’ o ‘hierba de pantano’, puesto que para escribirlo se emplea el hanja “薛”. También se romaniza como Sol o Sul.
– Sim (심)
Su significado es ‘hundir’, pues viene de “沈”. Otras grafías son: Shim, Seem, Sheem y Sihm.
– Sin (신)
Existen varias versiones de este apellido coreano, una de ellas se escribe con el hanja “愼” y su significado es ‘precavido’. Otras formas de transliterarlo son Shin, Shinn, Sheen, Seen, Sinn y Cynn.
– Sin (신)
Aunque se emplea el mismo hangul que en otros apellidos, este se diferencia por usar “申”, con lo que su traducción puede ser ‘extender’, ‘expresar’, ‘afirmar’ o ‘solicitar’. También se aceptan las romanizaciones Shin, Shinn, Sheen, Cynn, Seen o Sinn.
– Sin (신)
Es otra de las formas de este popular apellido coreano que portan más de 900 mil personas. En este caso el uso del carácter “辛” hace que su interpretación sea ‘amargo’ o ‘difícil’. Cynn, Seen, Sinn, Shin, Shinn y Sheen son otras grafías aceptadas.
– So (소)
Algunos consideran que este apellido significa ‘revivir’, otros lo han asociado con la planta conocida como perilla, común en Asia, o lo han catalogado como toponímico por su uso del hanja “蘇”. También se admiten las transliteraciones Soh, Sou y Sow.
– Son (손)
Este apellido coreano puede traducirse literalmente como ‘nieto’ (“孫”). Además, puede ser escrito de los siguientes modos: Sohn y Soun.
– Song (송)
Se encuentra vinculado directamente con la dinastía Song de la que toma su hanja “宋”. Otra forma en la que se romaniza este apellido es Soung.
– Tak (탁)
Significa ‘alto’ (“卓”) y puede transliterarse como T’ak, Tark, Tag, Tack y Tahk.
– U (우)
Este apellido guarda relación con un semilegendario emperador chino y fundador de la dinastía Xia: Yu el grande, para quien se usaba el mismo hanja: “禹”. Otras maneras de escribirlo son Woo, Wu, Ou, Wo y Uh.
– Wang (왕)
Se traduce como ‘rey’ puesto que emplea “王” en su escritura.
– Wi (위)
Se deriva del nombre de un antiguo reino chino llamado Estado de Wei, que también usa el hanja “魏”. Wee, We y Wie son varias de las maneras aceptadas para escribir este apellido.
– Won (원)
La traducción de este apellido coreano es ‘líder’, ‘principal’ u ‘original’ (“元”). Además, puede ser romanizado de los siguientes modos: Wŏn, Weon, Woen, Wone, Wun y One.
– Yang (양)
En este caso emplea “梁”, por lo que significa ‘haz’ (de luz) o ‘puente’. Ryang y Lyang también se aceptan como transliteraciones.
– Yang (양)
Al igual que sus homógrafos en hangul puede escribirse Ryang o Lyang, pero en este caso el uso del hanja “楊” cambia su significado a ‘sauce llorón’.
– Yeo (여)
Existen varios apellidos que se escriben igual en hangul, pero que se diferencian por sus hanjas. Este se escribe con “余”, por lo que se puede interpretar como ‘yo’, ‘mío’ y ‘mí’. Puede escribirse Yŏ, Yu, Yo, Yeu, Yuh, Yeo o Yoh.
– Yeo (여)
Usa “呂”, por lo que significa ‘columna vertebral’. Al igual que las otras versiones de este apellido se aceptan diversas transliteraciones como: Yŏ, Yo, Yoh, Yuh, Yu, Yeo o Yeu.
– Yeom(염)
Este apellido coreano significa ‘puro’, ‘honesto’ o ‘limpio’ (“廉”). También se usan la romanizaciones Yeon, Yun, Yŏm, Yum, Youm, Yeum, Yom o Yeoum.
– Yeon (연)
Se escribe con “延” y su traducción es ‘estirar’ o ‘extender’. Yŏn, Youn, Yun, Yon, Yeun, Yeoun o Yuhn son varias formas de escribir este apellido.
– Yong (용)
Su significado es ‘dragón’ (“龍”) y también se escribe Ryong, especialmente en Corea del Norte.
– Yoo (유)
Es otra de las versiones de uno de los apellidos más populares en Corea, pero en este particular se emplea el carácter chino “兪”, que se entiende como ‘aprobar’. Yo, Yu, Ryu, Ryoo y You son escrituras romanizadas aceptadas.
– Yu / Ryu (유/류)
Ambos apellidos son las formas de escribir el hanja “柳” tanto en surcoreano como en norcoreano respectivamente. Significa ‘sauce’ o ‘árbol de sauce’ y puede romanizarse como Ryoo, You o Yoo .
– Yu / Ryu (유/류)
Se diferencia de otros apellidos que se escriben igual porque su hanja es “劉”, con lo que se le da el significado de ‘hacha de batalla’. También puede escribirse Yoo, You, Yuh, Ryou, Rou y Ryoo.
– Yuk (육)
Se traduce al español como ‘tierra’ (“陸”). Puede ser escrito Yook, Youk, Yug, Ryuk y Yuck.
– Yun (윤)
Este apellido coreano significa ‘gobernar’ o ‘supervisar, pues usa el hanja “尹”. También se romaniza como Yoon, Yun, Youn, Yune o Yeun.
Referencias
- En.wiktionary.org. 2021. Wiktionary. [online] Available at: en.wiktionary.org
- Koreanhanja.app. 2021. 字 – Hanja Dictionary. [online] Available at: koreanhanja.app
- Koreanwikiproject.com. 2021. Korean Wiki Project. [online] Available at: koreanwikiproject.com
- Ko.wikipedia.org. 2021. 한국의 성씨 (Apellido coreano). [online] Available at: ko.wikipedia.org