Cultura general

Los 100 apellidos franceses más comunes y sus significados


Los apellidos franceses representan a una comunidad nacional que es diversa en cuanto a tradiciones y lenguajes. En Francia se produjo una mezcla de lenguas y tradiciones onomásticas que ha llegado a nuestro tiempo.

Un apellido es, en otras palabras, un nombre familiar con el que se agrupa a un conjunto de individuos ligados por vínculos sanguíneos (o de crianza, en el caso de las adopciones) y permite diferenciarlos de otros.

Hasta el año 2005 las leyes francesas daban prioridad al apellido paterno y se asignaba el materno a aquellos infantes que no eran reconocidos por su padre. En caso de que ambos lo reconocieran podía usar ambos apellidos, pero con el de la madre en segundo lugar.

A partir del 1° de enero de 2005 se permitió que los padres escogiesen si el infante llevaría el apellido paterno, materno o ambos en cualquier orden. En caso de no existir consenso entre ambos padres el niño debe llevar ambos apellidos en orden alfabético.

Lista de apellidos franceses

– André

Este apellido es un patronímico del nombre propio masculino André, que a su vez es la forma francesa de Andrés; un nombre de origen griego que significa ‘masculino’, ‘viril’ u ‘hombre’.

– Arnaud

También viene de un nombre propio masculino y se convirtió en apellido entre varias categorías como la de toponímicos y patronímicos. Sus raíces son germanas y surgió de la unión de los elementos arn (‘águila’) y wald (‘gobernante’ o ‘poderoso’).

– Aubert

Es un apellido que deriva del nombre alemán Adalbert (Alberto). El mismo está compuesto por los términos adal, que se traduce como ‘noble’; y bereht, cuyo significado es ‘famoso’ o ‘brillante’.

– Barbier

Este apellido francés tiene dos posibles orígenes, uno de ellos es la profesión de barbero o barbero-cirujano (popular durante la Edad Media). El segundo es de la palabra latina barbarius (‘bárbaro’, con la que se hacía referencia a los extranjeros).

– Benoit

Viene de la forma francesa del nombre Benedicto, en este caso como patronímico. Su significado literal es ‘bien dicho’ y podía interpretarse como ‘el bendecido’, ‘el que habla bien’ o ‘aquel de quien se habla bien’.

– Bernard

Se encuentra en el segundo lugar de los apellidos franceses más populares, es el patronímico del nombre homógrafo. Viene de la unión de los términos proto-germánicos berô (‘oso’) y harduz (‘fuerte’), por lo que se traduce como ‘fuerte como un oso’.

– Bertrand

Surgió de la combinación de las voces germanas berht, que se traduce como ‘brillante’, y hramn, que significa ‘cuervo’. Originalmente era usado como nombre, después fue empleado como patronímico y es uno de los 20 apellidos más comunes en Francia.

– Blanc

Este apellido francés se traduce literalmente como ‘blanco’ y puede provenir de diferentes orígenes, uno de ellos es el toponímico y otro es el descriptivo de una característica personal como el color de piel o cabellos de su portador.

– Blanchard

Viene del término homógrafo popular en el francés antiguo que podía interpretarse como ‘blancuzco’ o ‘blanquecino’.

– Bonnet

Algunas fuentes relacionan este apellido con la palabra ‘bonete’, referente al sombrero que es usado por algunos clérigos y que antiguamente también portaban los académicos. Otro posible origen es del nombre propio Bonnettus (diminutivo de ‘bueno’ en latín).

– Bourgeois

Este era un apellido relacionado con la procedencia de la persona que lo portaba, puesto que se traduce como ‘burgués’ o ‘aquel que habitaba en un burgo’. El término burgo era un equivalente medieval para la palabra ciudad.

– Boyer

Significa ‘pastor de bueyes’, oficio del que deriva este apellido. Actualmente en francés se usa el término bouvier, pero en el caso particular de este apellido la grafía se deformó en el suroeste francés.

– Brun

Se traduce literalmente como ‘marrón’. Originalmente se le asignaba este apellido a las personas que tenían cabello, piel u ojos marrones para describir estas características físicas.

– Brunet

Este apellido (al igual que Brun) viene del color marrón, pero en este caso la partícula –et es usada como un diminutivo con lo que su significado es ‘marroncito’ o ‘marroncita’ y también era usado para denotar una característica física de quien lo usaba.

– Caron

Puede tener varios orígenes, uno de ellos es la profesión de fabricante de carretas (charron en francés), con lo que sería un apellido ligado a la profesión. También se piensa que puede ser un toponímico de la comuna normanda de Cairon.

– Chevalier

Se traduce como ‘caballero’ y describía a los hombres que andaban a caballo (caballārius en latín). Este término pasó a ser usado como el nombre de un grado militar dentro del ejército francés y posteriormente se convirtió en un título nobiliario.

– Clement

Su significado es ‘clemente’ y también es un nombre propio popular con raíces latinas (clemens) que puede interpretarse como ‘indulgente’ o ‘misericordioso’. En el caso de este apellido, está catalogado como un patronímico.

– Colin

Surgió como un apodo cariñoso para los hombres llamados Nicolás, y luego fue aplicado como apellido patronímico. Otra de las formas que existe es Collin.

– David

Se interpreta como ‘el querido y amado’ o, simplemente, ‘amado’. Este apellido patronímico francés deriva del nombre propio masculino homógrafo que tiene sus raíces en el idioma hebreo.

– Denis

Este es un apellido común en Francia y entra en la categoría de patronímicos. Su origen está en el nombre del dios griego Dionisio (que estaba relacionado con el vino y la fertilidad).

– Dubois

Comenzó como un apellido habitacional, puesto que su traducción es ‘del bosque’, con lo que se expresaba que el que llevaba este apellido vivía cerca de un bosque. En algunos casos también podría significar que el nombre de la ciudad de procedencia era Bois.

– Dufour

La traducción literal de este apellido es ‘del horno’, por lo que era recibido por muchos panaderos o aquellos que se encargaban de los hornos comunales (en los que todo el pueblo horneaba sus alimentos, algo común durante la Edad Media en Europa).

– Dumas

Este apellido francés indicaba que alguien era de una granja o casa de campo, puesto que combina los términos du (‘del’) y mas (que puede traducirse como ‘casa de campo’ y también era un tipo de tenencia durante la época feudal en Francia).

– Dumont

Este apellido está en la categoría de toponímicos. Su significado es ‘del monte’ o ‘de la montaña’, por lo que significa que el que lo llevaba venía de un lugar con esas características geográficas.

– Dupont

La traducción literal de este apellido francés es ‘del puente’ y se cataloga como un  toponímico que se asignaba para señalar que quien lo portaba vivía cerca o sobre un puente.

– Durand

Es una de las formas que tomó el nombre latino Durans (en italiano Durante y Dante) que luego pasó a ser un apellido patronímico. Su significado es ‘el que perdura’ o ‘resistente’, aunque también se interpretaba como ‘aquel que debe perdurar’ (en referencia al alma).

– Duval

Este apellido toponímico y habitacional se traduce como ‘del valle’, es decir, aquellos que viven en un valle o cerca de uno.

– Fabre

El significado de este apellido es ‘herrero’ y viene del término occitano para denotar esta profesión, que a su vez deriva del latín faber. Existen otras variantes de este apellido ocupacional como lo son Febvre o Fèvre.

– Faure

Al igual que Fabre, este apellido francés significa ‘herrero’. Esta es una de las múltiples grafías que tomó dentro de Francia dicho apelativo familiar relacionado con la ocupación del que lo portaba o de un ancestro.

– Fontaine

Entra en la división de los apellidos toponímicos o habitacionales, puesto que su significado es ‘fuente’ (de agua). Solían llevarlo las personas que vivían cerca de una fuente funcional (en la que las personas se suplían de agua) u ornamental (que sirven como adorno).

– Fournier

Este apellido francés está ligado con la profesión u oficio, puesto que deriva del latín furnarius. Este término servía para llamar al encargado del horno, es decir, puede traducirse como ‘panadero’.

– Francois

Es el patronímico del nombre homógrafo en francés que en español se encuentra como Francisco. Deriva de la palabra Francia y su gentilicio en el latín medieval franciscus. En la lengua de los francos el significado del nombre de la tribu era ‘hombres libres’.

– Gaillard

Viene de la partícula gal-, que en la lengua gala significaba ‘fuerte’ o ‘robusto’. Esta palabra pasó al español como ‘gallardo’, que se interpreta como una persona valiente y con mucha energía.

– García

Se piensa que viene del término vasco hartz (‘oso’) o de la palabra de esta misma lengua gaztea, que se traduce como ‘jóven’. Comenzó a usarse en Navarra (España), luego se expandió a otros países y ocupa el puesto 40 de los apellidos franceses más populares.

– Garnier

Este apellido francés deriva de las lenguas germanas, puesto que está formado por los elementos warin (‘guardia’) y hari (‘ejército’). Entonces el significado de este apellido es ‘ejército de guardia’.

– Gauthier

Tiene dos posibles raíces, una relaciona la primera parte del apellido con la palabra gala gaut que se traduce como ‘bosque’ con lo que sería popular para los leñadores. El otro origen posible es germánico, de wald (‘gobernante’) y hari (‘ejército’).

– Gautier

Este apellido parece provenir de la palabra protogermana waldijaną, que significa ‘gobernante del ejército’. Es otra grafía del apellido Gauthier, por lo que su origen y significado coinciden.

– Gerard

Es el patronímico de un nombre propio masculino homógrafo de origen protogermánico. Deriva de la unión de los vocablos gari (‘lanza’) y hard (‘fuerte’).

– Girard

Se trata de otra de las formas escritas que tomó Gerard en Francia, pero comparte su significado (‘lanza fuerte’).

– Giraud

Es otra de las variantes del apellido Gerard dentro del territorio francés y, al igual que todos los apellidos que provienen de estas raíces germánicas, se interpreta como ‘lanza fuerte’.

– Guerin

Tiene raíces germánicas en el apellido Warin (o Warino), que podía ser interpretado como ‘protector’ o ‘guerrero’. Al pasar al francés el sonido “wa” se adaptó como “gue” y eso dio paso a la grafía con la que ha perdurado en esta nación.

– Guillaume

Es un apellido patronímico que se desprendió de una de las diversas variantes del nombre propio masculino Guillaume (Guillermo en español). Significa ‘protector voluntarioso’ y originalmente viene del apelativo germánico Willhelm.

– Henry

Este apellido significa ‘gobernante de la patria’ y viene del nombre germano Heinrich. La forma Henry se popularizó como apellido patronímico, mientras que la grafía Henri es más aceptada actualmente como nombre propio dentro de Francia.

– Joly

Se traduce como ‘festivo’ o ‘alegre’ y se le daba a personas que poseían esas cualidades. Deriva del nórdico antiguo jól (nombre de un festival pagano celebrado a mediados del invierno, que tras la llegada del cristianismo a Europa se convirtió en la Navidad).

– Lacroix

La traducción literal de este apellido francés es ‘la cruz’ y, en algunos casos, puede encontrarse en dos palabras como La Croix. Puede ser de origen topográfico si alguien vivía cerca de una cruz o podía referirse a quien cargaba la cruz en una procesión religiosa.

– Lambert

Este apellido proviene de la lengua germana y sus raíces etimológicas son land (‘tierra’) y bert (‘brillante’ o ‘ilustre’).

– Laurent

Significa ‘laureado’ o ‘coronado con laureles’, se deriva del nombre homógrafo que a su vez es la adaptación del nombre latino Laurentius. Es el décimo apellido más popular dentro de Francia y está catalogado como un patronímico.

– Leclerc

Este apellido se traduce como ‘el secretario’, ‘el escribiente’ o ‘el clérigo’. Deriva de la palabra latina clericus (miembros de la iglesia o que han sido ordenados), pero se aplicaba también a aquellos que trabajaban llevando registros escritos.

– Leclercq

Es otra grafía del apellido Leclerc, también tiene el significado de ‘secretario’ o que tenía alguna conexión con el clero. Con el tiempo esta palabra se aplicó para denotar que alguien era sabio o erudito y es un apellido derivado de la profesión u ocupación.

– Lecomte

Su significado en español es ‘el conde’ y hace referencia a un título nobiliario que se otorgaba en Francia, pero cuya tradición se remonta al Imperio romano. Este término tiene orígenes en el latín comitem (‘compañero’ o ‘auxiliar’).

– Lefèvre

Este apellido significa ‘el herrero’ y entra en la categoría de apellidos ocupacionales o de profesión. Además, ocupa el puesto número 13 de los apellidos más comunes dentro de Francia.

– Lefevre

Al igual que otras variantes locales este apellido se traduce como ‘el herrero’. Deriva del latín faber. Esta raíz se mantiene en la palabra orfèvre (‘orfebre’ en español, el que fabrica objetos con oro y otros metales preciosos, generalmente de forma artística).

– Legrand

Significa ‘el grande’ y podía ser empleado para denotar una característica física de su portador (gran tamaño o estatura). A pesar de eso, normalmente era aplicado para referirse al rango o la valentía de un individuo.

– Lemaire

La traducción de este apellido francés es ‘el alcalde’. La raíz de este término es la palabra latina maior (‘el más grande’) de la que se desprenden otras palabras para hacer referencia al mismo cargo y ocupación como mayor en inglés.

– Lemoine

Este apellido se interpreta como ‘el monje’. Se desprende del término monachus en latín que tiene el mismo significado que su contraparte francesa (moine).

– Leroux

Significa ‘el rojo’ y hace referencia a las características físicas de un individuo. Originalmente este apellido francés se le asignaba como apodo a las personas pelirojas o que tenían la piel de un tono rosado intenso.

– Leroy

La traducción de este apellido francés es ‘el rey’. Aunque actualmente el término para rey en francés es roi, en francés medio la grafía aceptada era roy, y ambas vienen del vocablo latino rex.

– Lucas

Su significado es ‘el que ilumina’ y es un apellido que entra en la categoría de patronímicos. A pesar de que Lucas fue el que se convirtió en apellido, los franceses prefieren la grafía Luc para usarla como nombre propio masculino.

– Marchand

Puede interpretarse como ‘mercader’, ‘mercante’ o ‘comerciante’, es decir, aquel que se dedica a comprar y vender bienes. Este apellido francés está relacionado con la ocupación o profesión de quien lo usaba.

– Marie

Este apellido deriva del equivalente francés al nombre propio María (‘excelsa’ o ‘eminente’). Este nombre propio es de origen hebreo y en francés se considera epiceno, es decir, que puede ser empleado en nombres masculinos y femeninos.

– Martin

Viene del nombre propio homógrafo que significa ‘de Marte’ (el dios romano de la guerra). Es el apellido más común dentro de Francia y su popularidad puede deberse a que San Martín era el patrono de la caridad y a los huérfanos se les daba este apellido.

– Martínez

También se deriva del nombre propio Martín y goza de gran popularidad dentro del territorio francés. Es un apellido de origen español, puesto que usa el sufijo patronímico hispano -ez que se traduce como ‘hijo de’.

– Masson

Este apellido deriva de la profesión u ocupación de su portador. La palabra francesa maçon describía a un obrero o albañil que trabajaba con piedra y ladrillo, así como a los canteros que se dedicaban a tallar piedras para usarlas en construcciones.

– Mathieu

Se desprende de la forma francesa del nombre propio de origen hebreo Mateo, que significa ‘regalo de Yahweh’. También se encuentra este apellido con la grafía Matthieu.

– Mercier

Así se apodaban a las personas que poseían o se dedicaban a trabajar en una mercería (tiendas en las que se comercializan artículos relacionados con la costura y confección de prendas de vestir).

– Meunier

Este apellido francés se traduce como ‘molinero’, está relacionado con la profesión u ocupación de un individuo. Así se llamaba a aquellos que trabajaban en un molino en el procesamiento de cereales u otras actividades.

– Meyer

Surgió de la forma germana del término francés maire (‘alcalde’). También se desprende del latín maior, que se traduce como ‘el más grande’. Este era uno de los cargos locales más importantes en el Medioevo y se mantiene hasta la actualidad en Francia.

– Michel

Este apellido viene de la forma francesa del nombre propio masculino Miguel con lo que se considera un patronímico. Este apelativo de origen hebreo significa ‘¿quién como Dios?’.

– Moreau

Ocupa el puesto número 9 de los apellidos franceses más populares. Este apellido se traduce como ‘persona de piel oscura’, ‘moro’ o ‘moreno’.

– Morel

Este apellido también tiene relación con el tono oscuro de la piel de la persona que lo usaba originalmente. Todas las grafías que tomó este apellido vienen de la palabra latina maurus (‘de Mauritania’).

– Morin

Así como otras formas de escribirlo, este apellido indica que una persona era de piel oscura. Muchos consideran que en algún punto se desligó de su sentido original y se limitaba a ser una de las formas patronímicas de Maurin o Maurice.

– Muller

Este apellido es de origen germánico y se encuentra con frecuencia en el área fronteriza entre Francia y Alemania. Su significado es ‘molinero’, es decir, aquel que trabajaba o era dueño de un molino de granos.

– Nicolas

Es el patronímico del nombre propio masculino Nicolás, de raíces griegas. Este apellido, al igual que el nombre, se traduce como ‘victoria de la gente’ o ‘victoria del pueblo’ (pues combina los términos nikē y laos).

– Noel

En francés la palabra noël significa ‘Navidad’ en referencia a la festividad cristiana. Este apellido patronímico también era empleado como nombre propio, especialmente para los niños que nacían el 25 de diciembre.

– Olivier

Este es un apellido que se traduce como ‘olivero’ y se le asignaba como apodo a las personas que trabajaban recolectando aceitunas u olivas.

– Payet

Puede tener varios significados, uno lo vincula con la palabra payot, que implica que alguien no es gitano, también se interpreta como ‘bufón’ (en sentido peyorativo). Además, puede venir de paya que se traduce como ‘campesino’ o ‘pagano’.

– Perrin

Este apellido patronímico se desprende de un diminutivo de Pierre, la forma francesa de Pedro (que significa ‘piedra’ o ‘roca’).

– Petit

Se traduce como ‘pequeño’ y se asignaba a personas de baja estatura, haciendo referencia a las características personales. Otro significado para este apellido es que su portador era el menor de la familia.

– Philippe

Este apellido es un patronímico que viene de la variante local del nombre Felipe (Philippe). El significado de este apelativo es ‘amante de los caballos’, pues su forma original es Philippos que une los términos philo (‘amor’) con hipos (‘caballos’).

– Picard

Usualmente este apellido se le daba a las personas que procedían de Picardía, una región al norte de Francia; por eso se le cataloga como un apellido toponímico. En algunos casos se le daba a trabajadores que usaban un pico (herramienta de construcción).

– Pierre

Significa ‘piedra’ o ‘roca’, este apellido paronímico deriva de la forma francesa del nombre propio masculino Pedro (originalmente Petrus en latín o Petros en griego).

­- Renard

Este patronímico es la forma francesa del nombre germano Raginhard (de ragin que significa ‘consejo’ y hard que se traduce como ‘duro’ o ‘fuerte’). Gracias al folclore de la Edad Media esta palabra pasó a significar ‘zorro’ en francés.

– Renaud

Este apellido francés es un patronímico y tiene raíces proto-germánicas en los términos ragin (‘consejo’) y wald (‘poder’ o ‘gobierno’).

– Rey

Se trata de un apelativo francés que tiene el mismo significado que en español (‘rey’ o ‘monarca’). Aunque la palabra empleada para esto en francés es roi, las grafías más empleadas como patronímico son Rey y Roy.

– Richard

Es el sexto apellido más común en Francia y viene del nombre homógrafo. Tiene raíces germánicas en las palabras ric (‘poderoso’) y hard (‘duro’ o ‘fuerte’).

– Rivière

Este es un apellido francés que significa ‘río’ y se le daba a las personas que vivían o provenían de un lugar cercano a un cuerpo fluvial. Por eso se cataloga como un toponímico.

– Robert

Se trata de un patronímico que deriva de una de las variantes del nombre de origen germano Hrodberht (en la que unen los términos hrod ‘gloria’ o ‘fama’ y berht ‘brillante’). Además, es el quinto apellido más popular en Francia.

– Robin

Es uno de los diminutivos del nombre propio masculino Robert y también se emplea como patronímico. Este apellido puede interpretarse como ‘el que brilla por su fama’ o ‘el que brilla por su gloria’.

– Roche

Su traducción es ‘roca’ o ‘piedra’ y se aplicaba frecuentemente como apellido toponímico en Francia.

– Roger

Este patronímico es la variante francesa de un nombre germánico (Hrodgari); significa ‘lanza gloriosa’.

– Rolland

Su traducción es ‘tierra gloriosa’ y este apellido patronímico es la adaptación de un nombre propio de origen germánico.

– Rousseau

Este apellido es un diminutivo de ‘rojo’ y describía una característica personal del individuo al que se le asignaba originalmente (pelirrojo).

– Roussel

Al igual que Rousseau, se trata de un apellido que hace referencia al color rojo del cabello de las personas en diminutivo.

– Roux

Su traducción es ‘rojo’ y se empleaba como apodo para denotar el color del cabello de quien lo portaba.

– Roy

Es un patronímico que significa ‘rey’ en español. Se piensa que no todos los que portan este apellido están relacionados con la realeza realmente, sino que también podía ser aplicado como un apodo burlesco.

– Schmitt

Este apellido es de origen germano, se encuentra con frecuencia en las fronteras francesas con Alemania y significa ‘herrero’ (por lo que se considera un apellido de ocupación o profesión).

– Simon

Es un apellido patronímico que se deriva del nombre propio homógrafo de origen hebreo. Su significado es ‘el que ha escuchado a Dios’.

– Thomas

Se trata de un patronímico del nombre propio Tomás en su forma francesa. Este apellido viene del arameo y se traduce como ‘gemelo’.

– Vidal

Se desprende del latín vitalis; este apellido francés se traduce en español como ‘vital’ o ‘relativo a la vida’.

– Vincent

Este apellido tiene su origen en la raíz latina vincens (‘el que triunfa’), también es usado como nombre propio masculino.