¿Cómo se dice cómo te llamas en náhuatl?
En náhuatl, “¿Cómo te llamas?” se dice ¿quen motoka? El náhuatl sigue siendo a día de hoy la lengua indígena más hablada de México, con más de 1.8 millones de hablantes, según censos del gobierno mexicano.
Antes de la llegada de los conquistadores europeos al nuevo mundo, era la lengua común de la región Mesoamericana. El náhuatl es una lengua con muchas variedades perteneciente a la familia yuto-nahua y natural de México.
Está considera como una macrolengua, ya que alberga numerables variantes que, sin embargo, se agrupan bajo la misma forma dialectal. Surgió durante el siglo V en la zona que comprende Mesoamérica.
Historia y origen de la lengua náhuatl
Los primeros pueblos que hablaron náhuatl se ubicaron en el Valle de México aproximadamente en el siglo V.
Se cree que procedían de Michoacán y Jalisco, donde a principios de milenio este idioma habría sido creado.
Expansión
A partir del siglo X, se dio una gran migración de los habitantes de México hacia el sur. Se cree que este acontecimiento fue clave para ayudar a la expansión del idioma a lo largo de toda la nación.
Varias investigaciones apuntan a que fue la lengua hablada en Tenochtitlan, la capital del antiguo Imperio Mexica.
En 1325, con la fundación de México-Tenochtitlan, el náhuatl no se impuso a todos los territorios parte del Imperio mexica, pero a pesar de esto fue adaptado con el paso del tiempo.
Gracias a esto dio lugar a muchas variantes y dialectos técnicamente diferentes, pero entendibles entre sí.
Por otro lado, en la capital del Imperio si se fomentó fuertemente la utilización y aprendizaje del idioma, surgiendo numerosas escuelas y academias para enseña a los niños a hablar, recitar y cantar correctamente el náhuatl.
Influencia en el español
La llegada de los españoles supuso un choque de lenguaje, ya que en esa época prácticamente todos los habitantes de México hablaban alguna variante de náhuatl. Esto dio inicio a la aparición de náhuatlatos (Traductores).
Por esta razón el castellano de México es considera una de las variantes de castellano más ricas idiomáticamente, ya que está fuertemente influenciado por la lengua nativa indígena.
Muchos vocablos comunes dentro del vocabulario mexicano, como atole, pozole o tecolote, son propios del náhuatl.
Esta influencia no se limita al castellano en México sino a nivel mundial. Palabras como chocolate, tomate o guacamole, tienen igualmente su origen en la mencionada lengua indígena.
Esta tiene la característica de contar con palabras muy literales, por ejemplo guacamole significa salsa de aguacate.
Variantes del náhuatl
Como macrolengua, el náhuatl es una agrupación de muchas variantes y dialectos diferentes. Dentro de dichas variaciones es posible encontrar:
– Náhuatl clásico.
– Náhuatl central.
– Náhuatl pipil.
– Náhuatl de Durango.
– Náhuatl de guerrero.
– Náhuatl de la huasteca.
– Náhuatl de Morelos.
– Náhuatl de occidente.
– Náhuatl de Tlaxcala.
– Náhuatl del istmo.
– Náhuatl del norte de Puebla.
– Náhuatl del sur de Puebla.
Referencias
- Classical Nahuatl (s.f.). Recuperado de Encyclopædia Britannica.