Poema de Tomino: qué es, origen e historia, ¿la leyenda es real?
¿Qué es el “Poema de Tomino”?
El “Poema de Tomino”, o “Tomino’s Hell” (“El infierno de Tomino”), es una composición literaria de origen japonés, escrita por el autor Yomota Inuhiko en 1919. Este texto fue publicado por primera vez en un libro de poemas y versos llamado The heart is like a rolling stone (o El corazón es como una piedra rodante).
Cuenta una leyenda que este poema tiene una maldición, en donde quien lo lee completamente y en voz alta puede morir. Se dice igualmente que quienes lo leen mentalmente pueden verse heridos de gravedad, tener afectaciones físicas de consideración o sufrir algún hecho desafortunado.
Este poema se ha vuelto sumamente popular y para muchas personas se ha convertido en algo peligroso o prohibido, ya que se relatan supuestas historias de casos reales de gente que leyó el poema y sufrió alguna situación difícil.
Sin embargo, hay casos también de quienes analizaron este escrito sin tener ningún problema luego. Este es un caso claro de leyenda urbana, y como ha sido masificado por Internet, se dice que es un creepypasta.
Origen e historia del poema de Tomino
Este poema fue escrito por Yomota Inuhiko en 1919 y publicado en el libro de versos El corazón es como una piedra rodante. Con el pasar de los años, se fue convirtiendo en una leyenda que consideraba el texto como maldito.
La leyenda sobre la maldición de este poema se hizo popular recientemente en redes sociales, luego de que en el sitio web japonés 2 channel, varios usuarios publicaron vídeos y audios leyendo este texto y luego no se volvió a saber sobre ellos.
Se cuenta además que un locutor de radio en un programa japonés quiso poner a prueba esta leyenda y leyó el poema en vivo. Luego de varios días, los dirigentes de esta cadena radial informaron que el locutor había sufrido un grave accidente automovilístico.
Puede decirse que desde que se escribió este poema en 1919 hasta la fecha, han existido a su alrededor distintas controversias y situaciones que lo han expuesto como un escrito maligno en Japón.
Sin embargo, su popularidad ya se ha extendido a otros lugares del mundo y ha sido traducido desde su idioma japonés original a otras lenguas.
¿La maldición del poema de Tomino es real?
Si bien el “Poema de Tomino” no ha dejado de ser controversial y curioso desde que fue escrito en 1919 debido a su supuesta maldición, son muchas las contradicciones que ha generado, ya que se dice que es una creación de Internet para infundir miedo.
Muchas personas, por otro lado, se han atrevido a leer el poema como reto en vivo sin morir o sufrir ningún accidente, como cuenta la leyenda, lo que hace que se generen dudas sobre si su maldición es legítima o no.
Podría decirse entonces que la leyenda que acompaña a este poema no es más que una creación de Internet, viralizada en redes sociales para crear controversia, ya que ninguna de sus supuestas historias de muerte, accidentes o lesiones en quienes lo han leído, han podido ser comprobadas o verificadas de forma fiable.
Poema en español
Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
Y el lindo Tomino vomitó cuentas de vidrio.
Tomino cayó al infierno solo.
El infierno está envuelto en oscuridad, e incluso las flores no crecen.
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Me pregunto de quién será ese látigo.
Golpea, golpea, sin golpear.
Un solo camino del infierno familiar.
¿Lo guiarías al oscuro infierno?
¿Hacia la oveja de oro? ¿hacia el ruiseñor?
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
Para la preparación del viaje por el infierno familiar.
La primavera llega incluso en el bosque y vapor.
Incluso en el vapor del oscuro infierno.
El ruiseñor en la jaula, la oveja en el carro.
Lágrimas en los ojos del lindo Tomino.
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso.
Sus gritos de que ha perdido a su pequeña hermana.
El llanto reverberó por todo el infierno.
Los pimpollos de peonías
Haciendo círculos en torno a las siete montañas y a las siete corrientes del infierno
El viaje solitario del lindo Tomino.
Si están en el infierno, tráemelos.
La aguja de las tumbas
No voy a perforarlos con la aguja roja.
En el hito del pequeño Tomino.