Cultura general

176 Palabras en Quechua Traducidas al Español


El quechua era la lengua franca del Imperio inca, que más tarde siguió expandiéndose como lengua de la cristianización en la época colonial. La difusión del idioma quechua ha llevado a la desaparición de casi todas las lenguas originarias de la región andina.

El quechua es en realidad un término que comprende varios idiomas. Representa 17 diferentes lenguajes constitutivos emergentes, lenguas que cuentan con desde 3 hasta 5 siglos de diversificación. La unidad lingüística quechua es comparable al complejo lingüístico del romance.

Los colonos españoles, que llegaron al Perú en 1531 con Francisco Pizarro (1478-1541), fueron los primeros en diseñar un sistema ortográfico para escribir el quechua.

Para tal propósito emplearon el alfabeto español tanto como fue posible para reproducir los sonidos de la lengua. Sin embargo, para aquellos sonidos que no eran similares al español, los escritores designaros reglas y símbolos.

A la fecha no hay un acuerdo real sobre la ortografía y no hay un alfabeto universalmente aceptado para este lenguaje. Actualmente, el quechua es la lengua más hablada por las comunidades indígenas que sobreviven en Latinoamérica.

De seis a diez millones de personas en el área andina, desde el sur de Colombia a través de Ecuador, Perú y Bolivia hasta el noroeste de Argentina y el norte de Chile usan quechua como su lengua habitual.

Características del quechua

El quechua es un lenguaje extremadamente aglutinante, es decir, mediante la adición de infijos y sufijos a una palabra o a su raíz, se crea una nueva palabra.

  • Los infijos, son usados principalmente con verbos, proporcionan matices o modificaciones en el significado de la palabra original.
  • Los sufijos se usan principalmente para conjugar los verbos con otros elementos de la oración.

Una palabra quechua puede transmitir un pensamiento que requeriría de la utilización de una o varias frases para ser expresadas en otro idioma. Por ejemplo:

  • ¡Aparichimpullawaychehña!: por favor, tráigala inmediatamente (Dirigiéndose a más de una persona).
  • Chimpachinakuy: para indicar que la persona debe pasar al otro lado del arroyo y que será asistido por la mano del sujeto que permanece detrás. Estando al otro lado del arroyo, la persona deberá ayudar al sujeto que inicialmente le prestó colaboración.

Listado de palabras y expresiones en quechua

1- A ní

Diga (Orden).

2- Achkur

Recoger con las dos manos.

3- Achachakíkan

Está calentándose, está asoleándose.

4- Achachán / achachékun

¡Hace calor!

5- Achachankíku

¿Tienes fiebre?

6- Achachánku

¿Hace calor?

7- Achacháptin junáqcho

Cuando hace calor durante el día.

8- Achacháq yáku

Agua Caliente.

9- Achacháq / chacháq

Caliente.

10- Achachár

Calentar, solear.

11- Achachatzíkun

¿Tienes calor o fiebre?

12- Álli wíyaqoq

Persona que escucha bien, que obedece.

13- Állina kaptínnam 

Cuando él/ella se han recuperado.

14- Allitukúr

Fingir, pretender, tratar de ser bueno.

15- Allpatár

Cubrirse o ensuciarse con tierra o polvo.

16- Ámpi

Noche, oscuro, ocaso.

17- Ámur

Tener y mantener algo en la boca.

18- Ballíku

Avena silvestre.

19- Búnyar

Abundar.

20- Chákar

Abrir la tierra con instrumento de cultivo para sembrar.

21- háki

Pie.

22- Chakwan

Anciana.

23- Chanín

Precio, costo.

24- Cháqru

Desnivelado, desigual.

25- Cháwar

Estar crudo, sin cocer.

26- Chírimpu

Trigo seco, hervido.

27- Chíwi

Pantalón corto ajustado y adornado con botones.

28- Cho

Sufijo que se usa con el sujeto. Significado: en, entre.

29- Chúrar

Poner, colocar, guardar.

30- Chútu

Vulgar, rudo.

31- Éka

¿Cuánto?

32- Éllukar

Reunirse, juntarse, encogerse, arrugarse.

33- Épa

Mucho, bastante, suficiente.

34- Ewayá

Nosotros vamos (caminamos).

35- Gatéra / Gatéru

Revendedor(a), detallista de productos.

36- Gaterutáchi rántikushun jarantzikta

Venderemos nuestro maíz al detallista.

37- Ichik

Pequeño, diminuto.

38- Ichikáchan

Postura arrogante.

39- Íkar

Picar, cortar en pequeños pedazos.

40- Ílla

Luz.

41- Imanó

¿Cómo? ¿De qué manera?

42- Ímaq

¿A qué?, ¿Para qué?

43- Ishkí

Me caigo.

44- Ishpé

Orina.

45- Jácha /  yúra

Bosque salvaje, arbusto de montaña, mata.

46- Jákan

Él bosteza, él exhala.

47- Jakán

Hinchado, inflamado, irritado.

48- Jáku

Pequeña manta para cargar a un niño en la espalda

49- Jámpi

Bebida de hierba medicinal, remedio, medicina.

50- Jána

Vestimenta, ropa, traje (para hombre).

51- Jaúka

Siempre, todavía.

52- Jírpur

Hacer tomar líquido o medicina a un paciente.

53- Juchú

Derrumbe, desplome, deslizamiento.

54- Chéqlla

Color verde.

55- Chéqlli / tzéqllir

Retoño, brote.

56- Chéqllitzir / tzéqllitzir

Hacer retoñar.

57- Chéqñar

Ajustar, asegurar, amarrar bien con correa, soga, hilo.

58- Chéqsa / tzéqtzi

Murciélago.

59- Chewréqsa / chiwréqsa / árash píshqo

Pájaro color gris rojizo.

60- Chícharru

Chicharrón.

61- Chíchi

Teta, seno, mamas

62- Chichínmi

Ella amamanta

63- Chichipa púntan

Pezón

64- Chíchu wármim tékan

Una mujer embarazada está sentada

65- Chíki

Odio, antipatía, egoísta.

66- Chíksa / tíksha / tíkshi

Cosquilla.

67- Chíku / káncha

Corral para aves.

68- Chíkuti

Látigo.

69- Chíla

Calabaza.

70- Chila pega

Calvo.

71- Chíllan

Que brilla, que ilumina.

72- Chípi / Chípsa

Pollo, pollito.

73- Chípshir / típshir

Pellizcar, pinchar.

74- Chípyan / tzípyan

Él/ella limpia, organiza, ponen en orden.

75- Chípyaq

Agua cristalina.

76- Chíqeq

Enemigo.

77- Chípara

Llovizna.

78- Chíwa

Cabra o chivo.

79- Chónta

Corazón o tallo maduro de palma negra.

80- Chóqa

Tos

81- Chúñu

Harina muy fina de maíz o papa.

82- Chúnyan / tzúnyan

Vacío, solitario, desocupado.

83- Chúrakar

Desmayarse, no poder respirar.

84- Chúran

Ella pone, coloca.

85- Chúrana

Estante, alacena.

86- Chúrar

Poner, colocar, guardar.

87- Chúrkar / Chúrkur

Poner la olla en el fogón.

88- Chúseqyan

Dolor punzante intermitente y pasajero.

89- Chuseqyár

Sentir dolor intermitente y pasajero.

90- Chúsku

Cuatro

91- Chuspikúana

Las moscas.

92- Chusúshqa

Planta sin desarrollo óptimo.

93- Chusuyár

Adelgazar.

94- Ektirisya

Hepatitis.

95- Ellukí / pallakí

Cosecha.

96- Élluyan papakúnatam

Ellos cosechan las papas.

97- Épallan pápakuna

Hay suficientes papas.

98- Eparkí

Poner o agregar.

99- Eqinkíkun

¿Vas a correr?

100- Éra

Lugar donde se trilla el grano.

101- Erayan ewanámpaq

Él / ella está ansioso(a) por ir.

102- Ésqi

Pus

103- Ésqin

Está infectado

104- Étza

Carne

105- Ewakáshqa

Agotado, fatigado, rendido.

106- Ewakullánam júk markakúnapa

Me voy por otros lugares.

107- ¡Winus diyas!

Buenos días

108- ¡Winas tardis!

Buenas tardes (hasta las 6 o hasta que oscurezca)

109- ¡Winas nuchis!

Buenas noches (desde las 6 o después que oscurezca)

110- ¿Imaynalla(tah) kasanki?

¿Cómo estás?

111- Alli(lIa)npuni. ¿Qanrí?

Muy bien. ¿Y tú?

112- Ñoqapas aIIi(IIa)n

Estoy bien también

113- Mana alÌi(IIa)npunichu

No muy bien

114- Anchata phutikuni

Lo siento mucho

115- Anchata kusikuni rehsisuspa(y)

Un placer conocerte

116- ¿Ima(n) sutiyki?

¿Cuál es tu nombre?

117- ¿Imatah kanki?

¿Qué haces?

118- ¿Pi(tah) chay wayna?

¿Quién es él?

119- ¿Maymanta(n) katiki?

¿De dónde eres?

120- Uh ratukama

Nos vemos pronto.

121- ¡Adiyús!

Hasta luego.

122- ¿Ima kaypata sutin?

¿Cómo se llama esto?

123- ¿Wawasniyoh kankichu?

¿Tienes hijos?

124- ¿Hayk’a wawayoh kanki?

¿Cuántos hijos tienes?

125- ¿Imatam ruakunki?

¿A qué te dedicas?

126- ¿(H)allp’a llank’ahchu kanki?

¿Eres un granjero?

127- Mana yachanichu maypi kasan

No sé dónde está él.

128- ¿Yanapasuyta atinichu?

¿Puedo ayudarte?

129- ¿Ninariyta yanapasuyta atinichu?

¿Puedo ayudarte a encender el fuego?

130- ¿Pichari yanapawayta atin?

¿Alguien puede ayudarme?

131- ¿Hay’an llasan?

¿Cuánto pesa?

132- ¿Ima uraña(tah)?

¿Qué hora es?

133- Chunka ura(s)ta paqarinmanta hamuni

Vendré a las 10 de la mañana.

134- Q’aya simanata ripusah

Iré la próxima semana.

135- Sinchita paramusan

Está lloviendo fuerte.

136- ¿Qhonqhonnimusanchu?

¿Eso fue trueno?

137- Anchata chirimusan

Hace mucho frio.

138- Waranqa

Mil

139- Payqa, amiguy

Es mi amigo.

140- Payqa, ñoqahapta amigay

Es mi amiga.

141- Payqa, ñoqahpata sispa aylluy

Es pariente de mi esposo.

142- Payqa, sispawawqey

Es mi primo.

143- Awgustu ñawpahdiyapi humani

Vendré el primero de Agosto.

144- Dus mil dis watapi hamusah

Vendré en el 2010.

145- Chihchi

Granizo.

146- Rit’i

Nieve.

147- Phuyu

Nube.

148- Illari

Cielo despejado.

149- K’uychi

Arcoíris.

150- Rupha

Arder.

151- Kuchu / K’utu

Cortar.

152- Wayk’u / Yanu

Cocinar.

153- T’impu

Hervir.

154- Kanka

Tostar.

155- Thehtichi

Freír.

156- Puñu-y

Dormir.

157- Apu

Propietario, jefe.

158- Apuchaw

Domingo.

159- Aqo

Arena.

160- Aqha

Chicha de maíz.

161- Arí

Si.

162- Armakuy

Tomar una ducha.

163- Arus

Arroz.

164- Asiriy

Sonreír.

165- Asiy

Reír.

166- Asna

Mal olor.

167- Astah

Persona que transporta.

168- Atichaw

Martes.

169- Aya

Cadáver.

170- Ayllu

Familia.

171- Aymuray

Cosecha.

172- Manchari

Temer-

173- Ñawpa

Anciano.

174- Chanta

Después.

175- Pas, -pis

A pesar de que.

176- Khuska

A lo largo.

Referencias

  1. Fishman, J. (2005). Can Threatened Languages be Saved? Clevedon, Multilingual Matters Ltd.
  2. Grenoble,L. y Whaley, L. (1998). Endangered Languages: Language Loss and Community Response. Cambridge, Cambridge University Press.
  3. Hornberger, N. (1997). Indigenous Literacies in the Americas. Berlin, Mouton de Gruyter.
  4. Mosquera, M. (2012). Quechua de Huarás, en Español e Inglés: Glosario. Bloomongton, Xlibris Corporation.
  5. Noble,J. y Lacasa, J. (2007). Introduction to Quechua: Language of the Andes. Indianapolis, Dog Ear Publishing.