176 Palabras en Quechua Traducidas al Español
El quechua era la lengua franca del Imperio inca, que más tarde siguió expandiéndose como lengua de la cristianización en la época colonial. La difusión del idioma quechua ha llevado a la desaparición de casi todas las lenguas originarias de la región andina.
El quechua es en realidad un término que comprende varios idiomas. Representa 17 diferentes lenguajes constitutivos emergentes, lenguas que cuentan con desde 3 hasta 5 siglos de diversificación. La unidad lingüística quechua es comparable al complejo lingüístico del romance.
Los colonos españoles, que llegaron al Perú en 1531 con Francisco Pizarro (1478-1541), fueron los primeros en diseñar un sistema ortográfico para escribir el quechua.
Para tal propósito emplearon el alfabeto español tanto como fue posible para reproducir los sonidos de la lengua. Sin embargo, para aquellos sonidos que no eran similares al español, los escritores designaros reglas y símbolos.
A la fecha no hay un acuerdo real sobre la ortografía y no hay un alfabeto universalmente aceptado para este lenguaje. Actualmente, el quechua es la lengua más hablada por las comunidades indígenas que sobreviven en Latinoamérica.
De seis a diez millones de personas en el área andina, desde el sur de Colombia a través de Ecuador, Perú y Bolivia hasta el noroeste de Argentina y el norte de Chile usan quechua como su lengua habitual.
Características del quechua
El quechua es un lenguaje extremadamente aglutinante, es decir, mediante la adición de infijos y sufijos a una palabra o a su raíz, se crea una nueva palabra.
- Los infijos, son usados principalmente con verbos, proporcionan matices o modificaciones en el significado de la palabra original.
- Los sufijos se usan principalmente para conjugar los verbos con otros elementos de la oración.
Una palabra quechua puede transmitir un pensamiento que requeriría de la utilización de una o varias frases para ser expresadas en otro idioma. Por ejemplo:
- ¡Aparichimpullawaychehña!: por favor, tráigala inmediatamente (Dirigiéndose a más de una persona).
- Chimpachinakuy: para indicar que la persona debe pasar al otro lado del arroyo y que será asistido por la mano del sujeto que permanece detrás. Estando al otro lado del arroyo, la persona deberá ayudar al sujeto que inicialmente le prestó colaboración.
Listado de palabras y expresiones en quechua
1- A ní
Diga (Orden).
2- Achkur
Recoger con las dos manos.
3- Achachakíkan
Está calentándose, está asoleándose.
4- Achachán / achachékun
¡Hace calor!
5- Achachankíku
¿Tienes fiebre?
6- Achachánku
¿Hace calor?
7- Achacháptin junáqcho
Cuando hace calor durante el día.
8- Achacháq yáku
Agua Caliente.
9- Achacháq / chacháq
Caliente.
10- Achachár
Calentar, solear.
11- Achachatzíkun
¿Tienes calor o fiebre?
12- Álli wíyaqoq
Persona que escucha bien, que obedece.
13- Állina kaptínnam
Cuando él/ella se han recuperado.
14- Allitukúr
Fingir, pretender, tratar de ser bueno.
15- Allpatár
Cubrirse o ensuciarse con tierra o polvo.
16- Ámpi
Noche, oscuro, ocaso.
17- Ámur
Tener y mantener algo en la boca.
18- Ballíku
Avena silvestre.
19- Búnyar
Abundar.
20- Chákar
Abrir la tierra con instrumento de cultivo para sembrar.
21- háki
Pie.
22- Chakwan
Anciana.
23- Chanín
Precio, costo.
24- Cháqru
Desnivelado, desigual.
25- Cháwar
Estar crudo, sin cocer.
26- Chírimpu
Trigo seco, hervido.
27- Chíwi
Pantalón corto ajustado y adornado con botones.
28- Cho
Sufijo que se usa con el sujeto. Significado: en, entre.
29- Chúrar
Poner, colocar, guardar.
30- Chútu
Vulgar, rudo.
31- Éka
¿Cuánto?
32- Éllukar
Reunirse, juntarse, encogerse, arrugarse.
33- Épa
Mucho, bastante, suficiente.
34- Ewayá
Nosotros vamos (caminamos).
35- Gatéra / Gatéru
Revendedor(a), detallista de productos.
36- Gaterutáchi rántikushun jarantzikta
Venderemos nuestro maíz al detallista.
37- Ichik
Pequeño, diminuto.
38- Ichikáchan
Postura arrogante.
39- Íkar
Picar, cortar en pequeños pedazos.
40- Ílla
Luz.
41- Imanó
¿Cómo? ¿De qué manera?
42- Ímaq
¿A qué?, ¿Para qué?
43- Ishkí
Me caigo.
44- Ishpé
Orina.
45- Jácha / yúra
Bosque salvaje, arbusto de montaña, mata.
46- Jákan
Él bosteza, él exhala.
47- Jakán
Hinchado, inflamado, irritado.
48- Jáku
Pequeña manta para cargar a un niño en la espalda
49- Jámpi
Bebida de hierba medicinal, remedio, medicina.
50- Jána
Vestimenta, ropa, traje (para hombre).
51- Jaúka
Siempre, todavía.
52- Jírpur
Hacer tomar líquido o medicina a un paciente.
53- Juchú
Derrumbe, desplome, deslizamiento.
54- Chéqlla
Color verde.
55- Chéqlli / tzéqllir
Retoño, brote.
56- Chéqllitzir / tzéqllitzir
Hacer retoñar.
57- Chéqñar
Ajustar, asegurar, amarrar bien con correa, soga, hilo.
58- Chéqsa / tzéqtzi
Murciélago.
59- Chewréqsa / chiwréqsa / árash píshqo
Pájaro color gris rojizo.
60- Chícharru
Chicharrón.
61- Chíchi
Teta, seno, mamas
62- Chichínmi
Ella amamanta
63- Chichipa púntan
Pezón
64- Chíchu wármim tékan
Una mujer embarazada está sentada
65- Chíki
Odio, antipatía, egoísta.
66- Chíksa / tíksha / tíkshi
Cosquilla.
67- Chíku / káncha
Corral para aves.
68- Chíkuti
Látigo.
69- Chíla
Calabaza.
70- Chila pega
Calvo.
71- Chíllan
Que brilla, que ilumina.
72- Chípi / Chípsa
Pollo, pollito.
73- Chípshir / típshir
Pellizcar, pinchar.
74- Chípyan / tzípyan
Él/ella limpia, organiza, ponen en orden.
75- Chípyaq
Agua cristalina.
76- Chíqeq
Enemigo.
77- Chípara
Llovizna.
78- Chíwa
Cabra o chivo.
79- Chónta
Corazón o tallo maduro de palma negra.
80- Chóqa
Tos
81- Chúñu
Harina muy fina de maíz o papa.
82- Chúnyan / tzúnyan
Vacío, solitario, desocupado.
83- Chúrakar
Desmayarse, no poder respirar.
84- Chúran
Ella pone, coloca.
85- Chúrana
Estante, alacena.
86- Chúrar
Poner, colocar, guardar.
87- Chúrkar / Chúrkur
Poner la olla en el fogón.
88- Chúseqyan
Dolor punzante intermitente y pasajero.
89- Chuseqyár
Sentir dolor intermitente y pasajero.
90- Chúsku
Cuatro
91- Chuspikúana
Las moscas.
92- Chusúshqa
Planta sin desarrollo óptimo.
93- Chusuyár
Adelgazar.
94- Ektirisya
Hepatitis.
95- Ellukí / pallakí
Cosecha.
96- Élluyan papakúnatam
Ellos cosechan las papas.
97- Épallan pápakuna
Hay suficientes papas.
98- Eparkí
Poner o agregar.
99- Eqinkíkun
¿Vas a correr?
100- Éra
Lugar donde se trilla el grano.
101- Erayan ewanámpaq
Él / ella está ansioso(a) por ir.
102- Ésqi
Pus
103- Ésqin
Está infectado
104- Étza
Carne
105- Ewakáshqa
Agotado, fatigado, rendido.
106- Ewakullánam júk markakúnapa
Me voy por otros lugares.
107- ¡Winus diyas!
Buenos días
108- ¡Winas tardis!
Buenas tardes (hasta las 6 o hasta que oscurezca)
109- ¡Winas nuchis!
Buenas noches (desde las 6 o después que oscurezca)
110- ¿Imaynalla(tah) kasanki?
¿Cómo estás?
111- Alli(lIa)npuni. ¿Qanrí?
Muy bien. ¿Y tú?
112- Ñoqapas aIIi(IIa)n
Estoy bien también
113- Mana alÌi(IIa)npunichu
No muy bien
114- Anchata phutikuni
Lo siento mucho
115- Anchata kusikuni rehsisuspa(y)
Un placer conocerte
116- ¿Ima(n) sutiyki?
¿Cuál es tu nombre?
117- ¿Imatah kanki?
¿Qué haces?
118- ¿Pi(tah) chay wayna?
¿Quién es él?
119- ¿Maymanta(n) katiki?
¿De dónde eres?
120- Uh ratukama
Nos vemos pronto.
121- ¡Adiyús!
Hasta luego.
122- ¿Ima kaypata sutin?
¿Cómo se llama esto?
123- ¿Wawasniyoh kankichu?
¿Tienes hijos?
124- ¿Hayk’a wawayoh kanki?
¿Cuántos hijos tienes?
125- ¿Imatam ruakunki?
¿A qué te dedicas?
126- ¿(H)allp’a llank’ahchu kanki?
¿Eres un granjero?
127- Mana yachanichu maypi kasan
No sé dónde está él.
128- ¿Yanapasuyta atinichu?
¿Puedo ayudarte?
129- ¿Ninariyta yanapasuyta atinichu?
¿Puedo ayudarte a encender el fuego?
130- ¿Pichari yanapawayta atin?
¿Alguien puede ayudarme?
131- ¿Hay’an llasan?
¿Cuánto pesa?
132- ¿Ima uraña(tah)?
¿Qué hora es?
133- Chunka ura(s)ta paqarinmanta hamuni
Vendré a las 10 de la mañana.
134- Q’aya simanata ripusah
Iré la próxima semana.
135- Sinchita paramusan
Está lloviendo fuerte.
136- ¿Qhonqhonnimusanchu?
¿Eso fue trueno?
137- Anchata chirimusan
Hace mucho frio.
138- Waranqa
Mil
139- Payqa, amiguy
Es mi amigo.
140- Payqa, ñoqahapta amigay
Es mi amiga.
141- Payqa, ñoqahpata sispa aylluy
Es pariente de mi esposo.
142- Payqa, sispawawqey
Es mi primo.
143- Awgustu ñawpahdiyapi humani
Vendré el primero de Agosto.
144- Dus mil dis watapi hamusah
Vendré en el 2010.
145- Chihchi
Granizo.
146- Rit’i
Nieve.
147- Phuyu
Nube.
148- Illari
Cielo despejado.
149- K’uychi
Arcoíris.
150- Rupha
Arder.
151- Kuchu / K’utu
Cortar.
152- Wayk’u / Yanu
Cocinar.
153- T’impu
Hervir.
154- Kanka
Tostar.
155- Thehtichi
Freír.
156- Puñu-y
Dormir.
157- Apu
Propietario, jefe.
158- Apuchaw
Domingo.
159- Aqo
Arena.
160- Aqha
Chicha de maíz.
161- Arí
Si.
162- Armakuy
Tomar una ducha.
163- Arus
Arroz.
164- Asiriy
Sonreír.
165- Asiy
Reír.
166- Asna
Mal olor.
167- Astah
Persona que transporta.
168- Atichaw
Martes.
169- Aya
Cadáver.
170- Ayllu
Familia.
171- Aymuray
Cosecha.
172- Manchari
Temer-
173- Ñawpa
Anciano.
174- Chanta
Después.
175- Pas, -pis
A pesar de que.
176- Khuska
A lo largo.
Referencias
- Fishman, J. (2005). Can Threatened Languages be Saved? Clevedon, Multilingual Matters Ltd.
- Grenoble,L. y Whaley, L. (1998). Endangered Languages: Language Loss and Community Response. Cambridge, Cambridge University Press.
- Hornberger, N. (1997). Indigenous Literacies in the Americas. Berlin, Mouton de Gruyter.
- Mosquera, M. (2012). Quechua de Huarás, en Español e Inglés: Glosario. Bloomongton, Xlibris Corporation.
- Noble,J. y Lacasa, J. (2007). Introduction to Quechua: Language of the Andes. Indianapolis, Dog Ear Publishing.